Инвалидам по зрению
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ Версия для слабовидящих

Амирова Лариса Насраддиновна
заведующая отделом специализированной литературы ЦБ

Россия занимает ведущее место в мире по числу мигрантов.
Миграции меняют состав групп населения, который становится все более многообразным в этнокультурном отношении. Меняется и деятельность библиотек, как социальных институтов, обеспечивающих информационный доступ к знаниям этих многообразных групп пользователей. Одна из целей государственной национальной политики Российской Федерации – сохранение и развитие этнокультурного многообразия народов России, а также успешная социокультурная адаптация и интеграция мигрантов. Миграционные процессы определённым образом влияют и на библиотечную деятельность. Наша библиотека, как информационное учреждение, вносит свой вклад в реализацию национальной политики, проводимой в регионе. 

Публичные библиотеки ориентированы на обслуживание всего многонационального населения с учетом культурных и языковых особенностей его групп. Мультикультурная библиотечная деятельность содействует повышению информационной культуры мигрантов, уровень которой часто ниже, чем у коренного населения. Это требует от библиотеки готовности работать с таким читателем не только на специальных курсах, но и в процессе библиотечного обслуживания. 

Из опыта зарубежных публичных библиотек можно выделить четыре группы читательских интересов мультикультурных пользователей:

1) Изучение языка принимающей страны для успешной интеграции в общество.
2) Сохранение родного языка и передача его последующим поколениям.
3) Поддержание мигрантами информационных и культурных связей с родиной через чтение изданных там газет, журналов и книг, просмотр и прослушивание материалов на родном языке.
4) Получение информации о национальных культурах в целом.

2015-03-24 16.32.11.jpg

Последнее более свойственно коренному населению, стремящемуся узнать об истории и культуре стран, из которых приехали мигранты. Зачастую такие сведения отсутствуют или носят фрагментарный характер.

Рассмотрим эти четыре группы интересов на примере нашей библиотеки.

В современной библиотечной практике одним из эффективных механизмов достижения просветительских целей становится проектная деятельность. Наша библиотека накопила значительный опыт, реализуя проекты в помощь образовательному процессу, формированию информационной культуры среди населения. В частности, при поддержке благотворительного фонда Михаила Прохорова реализован проект по культурно-речевой адаптации семей мигрантов «Учимся жить вместе». 

Программа ориентирована на дошкольников, не посещающих дошкольные учреждения; младших школьников, испытывающих адаптационные трудности; мам, занимающихся уходом за ребёнком. Для родителей проводились консультации по устройству детей в школы города. Многие не знали, когда и как начать оформление ребенка в образовательное учреждение.

В ходе реализации проекта подготовлено методическое пособие «Пилотная программа по культурно-речевой адаптации семей мигрантов «Учимся жить вместе». Издание рассказывает о 12-часовой обучающей программе, особенностях обучения русскому языку как иностранному дошкольников и младших школьников; предлагает список рекомендуемой литературы для обучения детей-мигрантов и электронные ресурсы дисциплины «Русский как иностранный». Здесь же представлены подробные планы всех двенадцати учебных занятий, задания для фонетической и артикуляционной зарядок, проведения физкультминуток, раздаточный материал для уроков.

20141209_162859.jpg

Сразу после появления учебной программы «Учимся жить вместе» возникла идея создания на базе Центральной библиотеки Центра культурно-речевой адаптации семей мигрантов «ЭТНОдом». В основу концепции заложена идея комплексного подхода к развитию взаимопонимания представителей разных этносов, проживающих на территории Нижнего Тагила.

В процессе реализации пришлось внести коррективы по календарным датам набора в учебные группы. Изначально предполагался последовательный набор в три учебные группы. Но как только была объявлена запись детей 6-8 лет с мамами, в библиотеку начали подходить родители с детьми старшего школьного возраста, только что прибывшие в город из ближнего зарубежья и испытывающие трудности при обучении в тагильских школах.

Первыми участниками программы стали две таджикские и одна узбекская семья. Мамы активно включились в образовательный процесс, помогая специалистам библиотеки с переводом многих фраз, т.к. у детей был очень низкий уровень владения русским языком. Участники занятий познакомились с русской народной игрушкой матрёшкой, впервые прочитали и попытались инсценировать русскую народную сказку «Репка», выучили несколько стихотворений Агнии Барто. Значительное внимание уделялось речевым умениям: фонетике, знанию лексики по определённой тематике. Постоянно учились 8 человек – мамы с детьми от 5 до 8 лет, но с ними вместе находились малолетние дети, не участвующие в образовательном процессе, но погруженную в атмосферу. На заключительном занятии «курсанты» получили свидетельства об участии в программе «Учимся жить вместе».

Практически параллельно с набором в первую учебную группу началась работа с группой старшеклассников. Используя учебные пособия, закупленные на предоставленные средства, специалисты смогли значительно расширить цикл занятий. Увеличение количества учебных часов способствовало более детальному изучению русского языка. Дети и родители начали понимать и использовать в общении фразы, которые были недоступны им на первых уроках. Это положительно сказалось на качестве полученных знаний. Кроме уроков для участников проекта проводились виртуальные экскурсии «Знакомьтесь, Нижний Тагил» с информацией об истории города и достопримечательностях, чтобы ученики могли лучше ориентироваться в городском пространстве.

выпуск 3 группы.JPG
Что касается темы сохранения родного языка мигрантами, в апреле 2015 года в Центральной библиотеке состоялась выездная сессия международной научно-практической конференции «Гармонизация межэтнических отношений и развитие национальных культур». Это ежегодное мероприятие, организуемое Свердловской областной межнациональной библиотекой. В нём приняли участие руководители и специалисты библиотек Москвы, Перми, Симферополя, Армавира, Астаны и городов Свердловской области. В тагильской библиотеке прошёл праздник «День национальных культур». В нём приняли участие таджикские и азербайджанские дети, обучающиеся на курсах русского языка. Они исполнили стихи и песни на родном языке. Старшие ребята читали на таджикском с переводом на русский рубаи Рудаки и Хайяма, причем сами искали подходящий текст перевода, а младшие исполняли детские песни и стихи на азербайджанском языке, демонстрировали казахский танец.

Чтобы мигранты могли поддерживать культурные связи с родиной, в библиотеке на средства муниципальной субсидии оборудовано компьютеризированное рабочее место, подключенное к скайпу. Участники проекта получили возможность общаться с родными. Ресурс Федерального агентства по делам национальностей, представляющий перечень наиболее известных СМИ и информационных ресурсов на языках народов России, позволил предложить такую услугу как чтение газет на родных языках онлайн. И она оказалась довольно востребованной.

Наконец, важнейшей задачей Центра стала работа по продвижению культуры народов России, Среднего Урала, стимулированию интереса и к родной культуре, и национальной самобытности, и к историческому наследию других государств. Сотрудниками библиотеки подготовлен и проводится цикл бесед «Урал – наш общий дом».

Идея проведения совместных мероприятий с участием приехавших в Нижний Тагил мигрантов и коренных жителей в полной мере реализовалась 3 ноября 2014 года, когда в Центральной городской библиотеке прошла всероссийская акция «Ночь искусств». Темой стало единство народов России, а девизом – «Искусство объединяет!». На тот момент юные участники проекта только-только начинали знакомство с русским языком и русской культурой. Но специалисты смогли подготовить с ними небольшое кукольное представление по русской народной сказке «Репка». Также дети представили свою родную культуру – прочитали стихи и исполнили песни на азербайджанском языке.

После завершения проекта с Фондом Михаила Прохорова в сентябре 2015 года, мы не сомневались: у нас впереди много работы по выбранному направлению. И не ошиблись. В марте 2016 года набрана очередная группа мигрантов из Азербайджана в количестве 18 человек – мамы с детьми из 7 семей. При этом, рекламой им послужили не сообщения в СМИ, а рассказы соотечественников. С этой группой проведено 17 занятий по культурно-речевой адаптации. Параллельно велись индивидуальные занятия с психологом библиотеки.

Проект реализован, а направление социальной деятельности библиотеки остаётся и демонстрирует жизнеспособность без постоянных дополнительных финансовых вливаний. Вся информация представлена на сайте Центральной городской библиотеки.

выпуск группы 3.JPG
Кроме специалистов отдела специализированной литературы большую работу по информационному обслуживанию мигрантов ведут сотрудники отдела правовой, электронной информации и сервиса нашей библиотеки. Они оказывают помощь в получении необходимой информации на порталах госуслуг, в том числе, по оформлению документов на гражданство, временное проживание, вид на жительство и т.д.

Мигрантам, как и другим категориям граждан, необходима информация по правовым вопросам. Важно формировать у людей мировоззрение, основанное на уважении к закону, знании своих прав и обязанностей, умении найти пути решения возникающих проблем. Правовые знания становятся основой поведения в самых разных ситуациях. Отдел проводит бесплатное консультирование малообеспеченных жителей, в том числе мигрантов, по гражданско-правовым вопросам, предоставляет доступ к официальным сайтам органов власти. Специалисты оказывают консультационную помощь лицам, не обладающим необходимым уровнем компьютерной грамотности. 

Проект «Центр культурно-речевой адаптации семей мигрантов» перешел в режим постоянного действия, и интерес к нему не пропадает.

Так, в 2019 году продолжена работа с семьями мигрантов, испытывающих трудности с изучением русского языка, в форме библиопродленки.

В 2020 году в библиотеку на занятия приходила азербайджанская семья: мама и двое детей дошкольного возраста. Занятия проводились по методическому пособию «Учимся жить вместе», с использованием учебника «Моя русская грамматика» (авторы Каленкова О.Н, Безрукова О.А.), наглядных пособий.

Центр продолжает свою работу. Пользователям доступны консультации по русскому языку перед тестированием, виртуальные экскурсии по городу. Специалисты планируют охватить ещё одну категорию – трудовых мигрантов. С этой целью на средства гранта закуплены учебники «Мы живём и работаем в России» для учебной группы. Цикл бесед по истории и культуре России вошёл во внутрикорпоративную программу по патриотическому воспитанию «Знаем, помним, бережём». Работа с мигрантами остаётся одним из важных направлений социальной деятельности библиотеки.

DSC00663.JPG
Библиотека стремится мотивировать человека к саморазвитию и самообразованию, обеспечивая открытый и полноценный доступ к информации, удовлетворяет потребность в повышении квалификации и приобретении новых знаний. Центральная городская библиотека Нижнего Тагила предоставляет пользователям информацию о новейших достижениях науки, техники, культуры, дает доступ к собственным информационным ресурсам пользователям разного уровня профессиональной компетентности, формирует информационную культуру. Всё это способствует повышению значимости библиотеки в информационно-образовательном пространстве. 

Продолжая работу с tagillib.ru, Вы подтверждаете использование сайтом cookies Вашего браузера с целью улучшить предложения и сервис.